Publicity stunt.

英語

1月も10日過ぎ去りました🗓️

〜EMILY18〜

やまびこ
やまびこ

今日はちょっと拾い漏れてたのを紹介するね!オークションのシーンでエミリーが出品用に着ていたドレスが、とあるブランドの人達の手によって大勢のお客様の前で汚されるんだけど、それに対して出てきたセリフなんだ。

よもぎ
よもぎ

「売名行為」だね!

“stunt”は映画のスタントマンとかと同じスタントだよ!それだけだと、人並外れた技や大胆な行動のことだね!人目をひくようなおかしな行動といった意味もあるね。

やまびこ
やまびこ

成る程。そこから派生しているのかな。ニュース記事なんか読んだら出てきそうな単語だね!

よもぎ
よもぎ

あ、「売名行為」だとマイナスな印象だけど、普通の「宣伝行為」としても使うからね!覚えておこう!



コメント

タイトルとURLをコピーしました