サクサクいきましょう〜JOKER②〜
They don’t give a shit
やまびこ
これはアーサーがカウンセラーから言われた一言なんだ。市の予算削減により今まで受けていた福祉サービスが受けられなくなってしまった。
“Shit”って、、、クソ野郎!とかちょっと汚い言葉のイメージなんだけど、”give a shit” で何か意味がある言葉になるのかな??
よもぎ
まず”Don’t”で否定系になっていることに注目してほしいな。
“Not give a shit” と否定形で用いることによって「全然気にしない」っていう意味になるんだ。
やまびこ
つまり、「彼ら(市)はあなたみたいな人達のことなんて全然気にしてないのよ、アーサー。」ってことになるんだね。福祉サービスの予算削減なんて本当にひどい話だね。主人公の先行きがますます不安になる場面だ。
よもぎ
気にする〜の表現だと”Care”を思い浮かべがちだけど、こんな言い方もあるんだと覚えておくと、ネイティブの会話のリスニングで戸惑わないかもしれないね!
ちゃんと意味がわかると面白いし、簡単な単語でも色々な表現をするときに使えるんですね!
〜JOKER③〜へ続く
コメント