英語

英語

I’m on it.

メリークリスマサンタクロースな日〜EMILY⑥〜I'm on it.やまびこMerry Xmas!よもぎ!今日もいつも通りに進めていくよ!こちらは大事なクライアントとのディナーの予約の仕事を任されたEMILYが言った一言だよ!よもぎMerr...
英語

I think you’re the one bringing the drama.

時間を忘れて京城クリーチャー見てたら夜になっていたやまびこ。今日も元気に更新〜EMILY⑤〜dramaやまびこ今日はちょっと出遅れちゃった💦さてさて、こちらのセリフはEMILYが同僚とランチ中に、職場環境が良く無いことを訴えたところ、同僚か...
英語

You’ll get the hang of it!

日々勉強〜EMILY④〜get the hang ofやまびここれは③の話の流れの後、EMILYがその経営者がくる展覧会に来ないか誘われるんだけど、その場所について話ている時にお姉さんから言われた一言だよ。これは決まり文句的な感じなのかな?...
英語

No offense to the old one.

記念すべき10投稿目になりました。〜EMILY③〜No offenseやまびここちらは前回の助けてくれたお姉さんとの会話中に、やり手のホテル経営者の話になった時のEMILYの一言なんだけど???よもぎこれは"No offense"の意味を知...
英語

It’s five euros sixty, but round it up to six.

主人公の可愛らしさや、パリの華やかな感じは見ていて楽しいのですが、なかなか話している英語表現が聞きなれない感じで結構苦戦しています〜EMILY②〜round upやまびこフランス語が不慣れな主人公エミリーがお花を買う場面。店主に少し意地悪さ...
英語

Are you still there? I think I lost you.

今回からは 、EMILY IN PARIS よりピックアップしていきます!〜EMILY①〜I lost youやまびこ主人公エミリーが恋人との電話中に恋人が言った一言、2人はちょっと言い争いになってたけど。よもぎ電話中ってことは、電波が悪く...
英語

Well, let me get this straight.

今日もなんとか更新〜JOKER⑦〜最後だよ。get this straightやまびここれは、アーサーが罪を告白して、番組司会者が動揺している時の一言だね。意味は、「話を整理させてくれ」ってことで良いかな?よもぎそうだね!"get it s...
英語

Your mother was delusional.

冬なのに暖かい日が続くね〜JOKER⑥〜delusionalやまびここちらも⑤と同じ場面で、執事がアーサーに言った言葉だよ!"delusional"ってあまり使わないなぁ。よもぎ「妄想的な」って意味だよ。「君の母親の妄想だった。」って言って...
英語

Before you make a fool of yourself.

1日1記事更新を目指して〜JOKER⑤〜make a fool ofやまびこ物語を少しさかのぼって、アーサーが市長の家まであることを確かめに行った時に、執事に追い返される場面で言われた一言。この表現は結構聞いたことあるよ!"make a f...
英語

They couldn’t carry a tune to save their lives.

あっという間に〜JOKER④〜carry a tuneやまびここちらは主人公アーサーが、地下鉄である事件をおこし、その理由を問われた時に答えた一言なんだけど…よもぎ"carry a tune"は音程にそって正確に歌うという意味だよ!その前に...