I can’t believe he stood you up!

英語

いつの間にかシーズン2入ってました

〜EMILY20〜

やまびこ
やまびこ

さてー、今日も始めるよ!

今回は、エミリーがマテューと一緒に出かけようとしたところ、ガブリエルから電話が入り、マテューがその様子を見て(ガブリエルのことが好きなんだと思い込み)電車を降りてしまい、エミリーが一人で旅先に着くという展開に!!

その話を聞いたエミリーの友達でガブリエルの元カノ(複雑!)カミーユが発した一言を紹介してるよ。

よもぎ
よもぎ

実は”stand 人 up”で「人をすっぽかす、待ちぼうけをくらわせる」って意味があるんだよね。

やまびこ
やまびこ

つまり、「マテューがエミリーとの約束をすっぽかすなんて信じられない!」ってカミーユは言ってるんだね!

よもぎ
よもぎ

“stand up”だけだと「立ち上がる、立ち向かう」なんて意味があるよ!

でも、人を立ちっぱなしの状態にさせるって、、、そういう意味だよね。なんとなくイメージついたかな??

やまびこ
やまびこ

約束の相手が来なくて立ちっぱなしってことね💦ちょっと覚えやすくなったかも。


コメント

タイトルとURLをコピーしました