本日から始まりました!!やまびこによる英語学習のまとめブログです。学生時代に1年間米国に留学致しましたが、以後日本での社会人生活を送りながら英語学習に勤しんでおります。今までは自分のノートに気になるワードをひたすらメモしていましたが、せっかくなのでドラマや映画を通してやまびこが気になった英語表現(マニアックで実際あまり使わないかも?)をピックアップして記録していきます〜〜^^
記念すべき1回目は”JOKER”より、ピックアップしました! 〜JOKER①〜
I do stand-up comedy.
やまびこ
主人公アーサーのセリフだね!字幕では「僕はコメディアンなんだ」と出てたけど、StandーUpってなんだろう? ”I’m a comedian.” ではだめかな?
よもぎ
欧米では、StandーUp Comedyっていう、舞台上に1人で、マイク1本で漫談をするコメディーショーがあるそうだよ!それを仕事にしているという意味だから、日本語に訳すと「僕はコメディアン」になるね。
やまびこ
なるほど!そう言えば相手の仕事が何か尋ねるときは、”What do you do?”って聞くもんね!
よもぎ
ストーリーの後半部分では、アーサーが”you’re a comedian.”と番組の司会者に言われている場面があるから、”I’m a comedian.”と言い換えることもできるよ!
ちょっとの言い方の違いですが、掘り下げるとその国の文化も見えてきて面白いですね。
〜JOKER②〜へ続く
コメント