記念すべき10投稿目になりました。〜EMILY③〜
No offense
やまびこ
こちらは前回の助けてくれたお姉さんとの会話中に、やり手のホテル経営者の話になった時のEMILYの一言なんだけど???
よもぎ
これは”No offense”の意味を知らないとハテナがいっぱいになっちゃうよね。
ネガティブなことを言う前に、「悪気があって言うわけじゃないけど」って前置きしたい時に使うんだよ。
やまびこ
文の流れからすると、「前の経営者(the old one)を悪く言うわけじゃないんだけど、今の”やり手”の経営者の人のことね!!」って感じだったね。
よもぎ
うん、そうだね!通常会話中に話し相手に向かって使う時は、”No offense to you, but~”みたいに使えるね。「あなたの気を悪くさせる気はないんだけど、〜。」って感じで、円滑なコミュニケーションをとるのに役立ちそうだね!
言いづらいことを言う前には”I’m afraid to say, but~”くらいしか使ったことなかったので、新しい発見でした。〜EMILY④〜へ続く
コメント